Like this article? PLEASE +1 it! Evan Signature
Evan Carmichael Top Header about About Home Profiles articles Tools forums inspirational quotes About facebook Twitter YouTube Blog
Share for a Cause











The difference between Translation Agency, Localization Services and LSP?

Guest post by: Martin Spethman

Article Overview: All of us have heard or read terms like translation agency, translation company, localization agency and language service provider (LSP). Many people new to translation and localization are sometimes confused by the jargon. This blog post will help clear up the confusion with the often interchangeable terms "translation" and "localization" as well as other terminology connected with the translation industry. Although translation and localization have distinct meanings, the term localization has gained popularity and is sometimes used in place of translation.

Free Download - Translation Project Management By Martin Spethman
Name: Email:

The difference between Translation Agency, Localization Services and LSP?

All of us have heard or read terms like translation agency, translation company, localization agency and language service provider (LSP). Many people new to translation and localization are sometimes confused by the jargon. This blog post will help clear up the confusion with the often interchangeable terms "translation" and "localization" as well as other terminology connected with the translation industry. Although translation and localization have distinct meanings, the term localization has gained popularity and is sometimes used in place of translation.

Translation Agency, Localization Company or Language Services Provider? Technically, all of the terms in the heading above could be describing the same organization. Language Services Provider (LSP) has become increasingly popular in conference presentations, because the term is more general and describes a full service organization that may do more than just translation. In terms of common usage, translation agency is an older, more traditional term, whereas Language Service Provider (LSP) is a more current, commonly used term for a company or partner that provides a broad range of translation or linguistic services.

Common Translation Industry Terminology Translation Agency: A translation agency provides translation services. This term is often used interchangeably with translation company or localization agency. A translation agency provides translation services and manages translation projects for clients. Some translation agencies may also provide interpreters, multilingual desktop publishing (DTP) and other language related services such as website translation and software translation. (Also referred to as a Localization Agency, Language Service Provider, Globalization Services Provider)

Translation: The act rendering the meaning of one language into another. Stated another way, translation is communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Translation is performed by a translator or translation team.

Copy writing or transcreation: While transcreators strive to actually copy write into a target language, the primary responsibility of a translator is to accurately translate the source content into a target language. In order to stay true to the source content, this can result in translations that are more literal. Multilingual projects that involve marketing or persuasive text may frequently require true copywriting or what is known as "transcreation". In many cases translated text must be then rewritten to make the message persuasive, as well as accurate and culturally appropriate. In some cases, a target language locale may be so different that a complete rewrite of source marketing text is required.

Localization (L10n): (LISA) defines localization as follows: "Localization involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold." Localization must take the locale into consideration, for instance Brazil for Portuguese vs. Portugal.

Internationalization (I18n): Internationalization is a process which generalizes a software product (or website) so that redesign will not be necessary to enable it to handle multiple languages and cultural conventions. Internationalization takes place at the beginning of the program design and documentation development process. Separation of text from software source code is a critical aspect of internationalization. Moving translatable text, (the text that is visible to the user), into separate resource files prevents translators from changing or breaking the program code.

Globalization (G11n): (LISA) defines globalization as: "Globalization addresses the business issues connceted with taking a product global. In the globalization of high-tech products this involves integrating localization throughout a company, after proper internationalization and product design, as well as marketing, sales and support in the world market." Globalization involves both internationalization and localization. The concept of globalization is frequently used in a sales or marketing concept, defining when a company moves beyond home/domestic markets and globalizes websites for eCommerce to pursue consumers and sales in targeted locales.

Website Translation: Website Translation Services is also known as "Website Globalization". In order to truly "translate" a website into other languages you may need both Internationalization (I18n) and Localization (L10n) services.

Internationalization (I18n) + Localization (L10n) = Website Globalization.

Internationalization (I18n) involves enabling the backend or the content management system (CMS) of a website to handle different languages, character sets, currencies, submit form data, site search capabilities, etc… and involves understanding what database and content management systems you are using to author, store and publish your website's content. Many recent versions of databases and content management solutions (CMS) are already enabled for other languages. Localization (L10n) involves translating and localizing the front-end and the user interface of your website into different languages ensuring all content (text, scripts and web graphics) is translated in an accurate and culturally correct manner.

Software Translation: Software translation is also known as "Software Globalization". In order to truly "translate" software into other languages you may need both Internationalization (I18n) and Localization (L10n) services.

Internationalization (I18n) + Localization (L10n) = Software Globalization.

Internationalization (I18n) involves enabling the code base of an application to support different languages, character sets, time, date and numerical formats, etc… and involves understanding your application's development platform and process. Localization (L10n) involves translating and localizing your software's User Interface (display, menus, dialog boxes, error messages), Online Help and User Manuals into different languages ensuring all content (text and graphics) is translated in an accurate and culturally correct manner.

Locale: a locale includes the language of the region as well as numerous other issues, such as character set support, date/time formatting, forms of payment, data/product sorting, phone/address formatting and more. Locales are conncted with target languages; for instance Brazil and Portugal are locales related with the Portuguese language.

Translation Memory: Translation memory (TM) technology allows translation teams to store and reuse both source and target language content for any translation project. GPI's translation teams utilize translation memory tools in order to create and maintain multilingual glossaries and translation memories for our clients. These glossaries and memories are the proprietary property of our clients and can be provided to you as part of any project's deliverables. Tool use is client-driven and GPI can work with all of the commercially available TM technologies.

Translation memory is not machine translation (MT). The benefits of translation memory include:

  1. Consistency in translations on larger projects, where teams of translators are required.
  2. Productivity and accuracy improvements.
  3. Reduced costs of translations by offering leveraged pricing on repeat and fuzzy match text.
  4. Revision projects can be handled in the most cost-effective, time-efficient manner.
Machine Translation: Machine translation (MT) is software that produces very raw, draft translations automatically. Machine translation software requires extensive upfront glossary development, strict adherence to controlled source language authoring and qualified translators to post-edit the raw translations that are produced in order to achieve acceptable quality. GPI utilizes human translation and editing teams who work with translation memory tools, NOT machine translation.

GILT: An acronym for "Globalization, Internationalization, Localization and Translation". This term is sometimes used to describe professional societies and in our industry.

CJKV: An acronym sometimes used to describe a combination of Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese.

FIGS: A common acronym for French, Italian, German and Spanish, four of the more common western European target languages for English source materials.

BRIC: A newer acronym for Brazil, Russia, India and China. These countries make up 4 of the fastest growing global economies. Brazilian Portuguese, Russian, Chinese and some Indian dialects are becoming increasingly popular as target languages for content translation, localization and website globalization.

Related Articles
  Software Localization vs. Game Localization
  10 Tips for Website Localization
  How to Prepare The Source Files for Language Translation
  How SEO and Website Translation will Effect your Online Marketing Strategy
  Translation Project Management
  Five Tips For Translation Project Manager
  SEO Translation- The Complete Guide to Multilingual SEO
  Home-based Business Opportunity: Language Translation
  Multilingual SEO: the Multi-Market Advantage
  Agency
  Low And No Budget Home Based Businesses Any Woman Can Start Part Five
  Stop Taking the Bait of Projection!
  Get the best out of your PR agency
  Selecting the Top Advertising Agency for your Business Depends on the Metrics you Measure
  Recourse and Non-Recourse Nurse Staffing Accounts Receivable Factoring: What’s the Difference?
  Issuing an RFP
  Start contracting: Steps to becoming a freelance contractor
  Selecting The Right Advertising Agency Is Dependent On Access To A Comprehensive Agency Register
  Developing Agency Solutions to Increasingly Complex Marketing Requirements
  Alternative Financing Options - Home Health Care Factoring

Home > Technology > Martin Spethman > The difference between Translation Agency Localization Services and LSP >
Article Tags: communication, Localization, marketing, online, software, Translation

About the Author: Martin Spethman
RSS for Martin's articles - Visit Martin's website

Managing Parnter of Globalization Partners International (GPI)

Globalization Partners International (GPI) the translation agency was founded in 2001 by a team of language, technology, project management and business professionals. Our core team has over 20 years of extensive experience helping companies communicate and conduct business in any language and in any locale. We do this by providing an array of language translation services including:



Click here to visit Martin's website
Dashed Line

More from Martin Spethman
Translation Project Management
10 Tips for Website Localization
How to Prepare The Source Files for Language Translation
The difference between Translation Agency Localization Services and LSP
Five Tips For Translation Project Manager


Related Forum Posts
Help me name my moms business Help me name my moms business - I think Infinity Cleaning Services sounds better than Elite Cleaning Solutions... Why the Solutions? What is there to be solved? You simply get a rag with some Windex on it and wipe away.... plug the vacuum and Vac Away, get a mop and mop away. Stick to Infinity Cleaning Services... ICS sounds cool...
Re: Search Engine Marketing - Optimization For Local Businesses Re: Search Engine Marketing - Optimization For Local Businesses - Great opportunity! Jump on this while you can, Services like this don't come cheap.
taxes in canada taxes in canada - Well in Canada we only have a few provinces and the Sales tax is slightly different. Here in Ontario the Goods & Services tax has reduced to 5% from 7% in the last year due to the promises made by the government in place.
Global Ad Agency Seeks Senior Sales Account Executive Global Ad Agency Seeks Senior Sales Account Executive - Global Ad Agency -- We are seeking experienced advertising Senior Sales Account Executives to join our growing sales force in New York office. ICMediaDirect.com, Inc is a Full Service Online Advertising Agency driven by a united goal to provide both online as well as offline advertisers with easy and affordable ways to plan and buy media online. We are proud to present an impressive roster of over 300 satisfied clients and a wide reach of billions of visitors each month. With two great locations - N.Y. and D.C. - we know how to PLAN your media, how to BUY your media, how to TRACK your media and how to CAPITALIZE your media. Qualifications • Minimum 2 years of active ONLINE advertising sales experience • Responsible and aggressive attitude • Successful track record with ONLINE sales • Understanding Internet advertising vehicles such as pops, banners, search and lead generation is required • Excellent communication and presentation skills • Strong computer skills are required • Detail oriented and well-organized • Ability to work independently • Enthusiastic team player The Best office location in the city! Competitive salary (plus commission), bonuses and benefits. Please send your resume with salary expectations today at jobs@icmediadirect.com!
All A Matter of Perception and Encouragement All A Matter of Perception and Encouragement - Isn't it interesting how the whole concept of changed perception makes the difference. In fact, just having this dialogue on here has made quite a difference to my week. I especiall love this idea of value through e-mail, which makes it all so 'relationship-building', which ultimately is the trust valuable business development needs. So thanks to all for what's gone on here so far.


Share this article with your friends. Fund someone's dream.

Leave a comment below or share on the left and you'll help support entrepreneurs in Africa through our partnership with Kiva. Over $50,000 raised and counting - Please keep sharing! Learn more.



Featured Article

Bottom Footer



Newsletter

Get advice & tips from famous business
owners, new articles by entrepreneur
experts, my latest website updates, &
special sneak peaks at what's to come!
Name:
Email:
Popular Articles

Resolving A Conflict Between Two Sales Staffs

Designing Employee-Enhancing Training Programs

The Importance of Master Data Management (MDM)

Suggestions

Email us your ideas on how to make our
website more valuable! Thank you Sharon
from Toronto Salsa Lessons / Classes for
your suggestions to make the newsletter
look like the website and profile younger
entrepreneurs like Jennifer Lopez.